04.12.2010
① 火を見るより明らかだ hi o miru yori akiraka da
яснее, чем когда смотришь на огонь
② 口が有れば京へも上る kuchi ga areba miyako e mo noboru
язык и до столицы доведет
③ この親にしてこの子あり kono oya ni shite kono ko ari
каковы родители, таковы и дети
④ 嚢中の錐 nõchū no kiri
шило в кармане
⑤ 人の褌で相撲を取る hito no fundoshi de sumõ o toru
бороться в чужом фундощи (набедренная повязка для борьбы сумо)
⑥ 親の打つより他人の撫でるが痛い oya no utsu yori tanin no naderu ga itai чужими руками жар загребать
(чужие и погладят больнее, чем родители ударят)
⑦ 酒を飲むと打ち解けて来る sake o nomu to uchitokete kuru
когда пьешь сакэ, становишься откровенным
⑧ 思い中にあれば言葉外に出ず omoi naka ni areba kotoba soto ni izu
что на уме, то и на языке
⑨ 得安き物は牛い安し eyasuki mono wa ushinaiyasushi
что легко достается, то легко и теряется
⑩ 在りての厭い、無くての偲び arite no itoi, nakute no shinobi
пока жив не ценим, а умрет — жалеем
⑪ 柳に雪折れなし yanagi ni yuki orenashi
ива от снега не ломается
⑫ 年々老いて年賢し nennen oite nen kashikoshi
с каждым годом становишься старше и умнее
⑬ 人は人中、田は田中 hito wa hitonaka, ta wa tanaka
человеку хорошо среди людей, полю — среди полей
⑭ 脛に傷持つ身はすすきの穂にも恐れる sune ni kizu motsu mi wa susuki no ho ni mo osoreru у кого на ноге рана, тот боится и тонкого колоса
(человек с нечистой совестью всего боится)
⑮ 銭なき男は帆のなき舟の如し sennaki otoko wa ho no naki fune no gotoshi
человек без денег, что лодка без паруса
⑯ 来年のことを言えば鬼が笑う rainen no koto o ieba oni warau
когда говорят о будущем, черти смеются
⑰ 明日の事を言えば天井で鼠が笑う ashita no koto o ieba tenjõ de nezumi ga warau
когда говорят о будущем, на чердаке мыши смеются
⑱ 悪戦身につかず akusen mi ni tsukazu
нечестно нажитое быстро тает
⑲ 治に居て、乱を忘れず chi ni ite, ran o wasurezu
живя в мире, не забывай о войне
⑳ 腐っても鯛 kusatte mo tai
хоть и несвежий, но тай (японский окунь)
Похожие записи на сайте miuki.info:
miuki.info
Афоризмы на японском языке
№ | 日本の諺 | 翻訳 |
1 | 私は決してあきらめないでしょう | Я никогда не сдамся. |
2 | 過去を覚えて、未来を創造する | Помни прошлое, твори будущее |
3 | チェスのように生活の中でポーンの女王を楽しむを失った | В жизни, как в шахматах. Потерял Королеву — наслаждайся пешками… |
4 | 健全な魂は健全な身体に健全な心である | Здоровая душа означает здоровый дух в здоровом теле |
5 | 時々私たちは私たち私たち私たちの想像力を本当にはそれを描くように、世界を表すためにだけ逆境に直面しています | Иногда мы сталкиваемся с неприятностями только потому, что представляем мир таким, каким рисуем его в нашем воображении, а не таким, какой он есть на самом деле. |
6 | は — 最初のを持っていない人の第二の幸せ | Наглость — второе счастье тех, у кого нет первого. |
7 | 私は本当に多くを好きではない…しかし、私が愛するものを、私は真の情熱が大好き | Я и правда многое не люблю… Но то, что я люблю, я люблю поистине страстно! |
8 | 火を見るより明らかだ | Яснее, чем когда смотришь на огонь |
9 | こけの一年岩をとおす | Сильным желанием за год можно камень просверлить |
10 | 最初に彼女は同意しなかったと彼は 2 回しないを提供していますので、完璧な男との完璧な女の子は一緒になるありません | Идеальный парень и идеальная девушка никогда не будут вместе, потому что она с первого раза не соглашается, а он два раза не предлагает. |
11 | 得安き物は牛い安し | Что легко достается, то легко и теряется |
12 | 人の褌で相撲を取る | Бороться в чужом фундощи (набедренная повязка для борьбы сумо) |
13 | この親にしてこの子あり | Каковы родители, таковы и дети |
14 | 蝶のようなフリットは、申し訳ありませんが蜂のように刺す | Порхай как бабочка, жаль как пчела |
15 | 嚢中の錐 | Шило в кармане |
16 | 口が有れば京へも上る | Язык и до столицы доведет |
17 | 親の打つより他人の撫でるが痛い | Чужими руками жар загребать (чужие и погладят больнее, чем родители ударят) |
18 | ライブ — 手段の変更、変更を — それはアップと成熟し成長することを意味する — 継続的に自分で作成することを意味します。 | Жить — значит меняться, меняться — значит взрослеть, а взрослеть — значит непрестанно творить себя самого. |
19 | 人は人中、田は田中 | Человеку хорошо среди людей, полю — среди полей |
20 | 酒を飲むと打ち解けて来る | Когда пьешь сакэ, становишься откровенным |
21 | 在りての厭い、無くての偲び | Пока жив не ценим, а умрет — жалеем |
22 | 生活 — 努力のシリーズ。我々は目標を参照してください。しかし、常に道路が表示されません | Жизнь — это ряд усилий. Мы видим цель, но не всегда видим дорогу. |
23 | 私はあなたを見たことが、話す | Заговори, чтоб я тебя увидел. |
24 | 思い中にあれば言葉外に出ず | Что на уме, то и на языке |
25 | 来年のことを言えば鬼が笑う | Когда говорят о будущем, черти смеются |
26 | 柳に雪折れなし | Ива от снега не ломается |
27 | 土地の最大の暴君の2:ケースと時刻 | Два величайших тирана на земле: случай и время. |
28 | 年々老いて年賢し | С каждым годом становишься старше и умнее |
29 | 脛に傷持つ身はすすきの穂にも恐れる | У кого на ноге рана, тот боится и тонкого колоса (человек с нечистой совестью всего боится) |
30 | 腐っても鯛 | Хоть и несвежий, но тай (японский окунь) |
31 | それは片側だけのせいにするした場合の争いは、あまりにも長い間継続されません | Ссоры не продолжались бы так долго, если бы виновата была только одна сторона. |
32 | 明日の事を言えば天井で鼠が笑う | Когда говорят о будущем, на чердаке мыши смеются |
33 | 治に居て、乱を忘れず | Живя в мире, не забывай о войне |
34 | それは真実ではなく、エラーを見つけることが容易になります | Легче найти ошибку, чем истину. |
35 | 悪戦身につかず | Нечестно нажитое быстро тает |
36 | 銭なき男は帆のなき舟の如し | Человек без денег, что лодка без паруса |
center-ua.com
Японские пословицы Часть 1
В этой статье мы рассмотрим популярные японские пословицы, а если быть точнее, то аналоги русских пословиц на японском языке. Известно, что пословицы и поговорки делают нашу речь богаче и интереснее. Посмотрите видео о японских пословицах, постарайтесь произнести их вслух и запомнить. В конце видео вы сможете проверить себя, насколько хорошо вы их запомнили.
А вот и список пословиц с переводом на русский язык:
1. 愛してはその醜を忘れる。- Ai shite wa sono shuu o wasureru./Любовь слепа. Любовь зла, полюбишь и козла. (досл. Если полюбишь, то забудешь и про уродство).
2. 愛犬に手をかまれる。- Aiken ni te o kamareru./Отплатить злом за добро. (досл. Любимая собака укусила за руку).
3. 悪事身に帰る。- Akujimini kaeru./Как аукнется, так и откликнется. (досл. Зло к тебе же вернется).
4. 在り手の厭い、無くての偲び。- Arite no itoi, nakute no shinobi./Что имеем – не храним, потерявши – плачем. (досл. Пока жив – не ценим, а умер – жалеем).
5. 足元から鳥がたつ。- Ashimoto kara tori ga tatsu./Как гром среди ясного неба. (досл. Как будто птица неожиданно вылетела из-под ног).
Постарайтесь запомнить эти пословицы и использовать их в своей речи.
А если вы знаете какие-нибудь другие японские пословицы, поделитесь ими – напишите их в комментариях ниже!
Это полезно почитать:
tensaigakkou.ru
Фразы по-японски
Подробности Категория: Японские слова
“Извините…” (при обращении с вопросом к незнакомому человеку или официальному лицу) | すみません | Сумимасэн… |
Добрый день | こんにちは | Коннитива |
Добрый вечер | こんばんは | Комбанва |
Доброе утро | おはようございます | Охайо:гозаимас |
Здарова, привет! | おう | оу |
Приятно познакомиться | 初めまして。どうぞよろしく | Хадзимэмаситэ. До:дзойоросику |
Рад с вами познакомиться | 初めまして。よろしくお願いします | Хадзимэмаситэ, ёросику о-нэгаи симас |
Как поживаете? | おげんきですか | О гэнки дэска? |
Нормально. Здоров (неформально) | げんきよ | Гэнки йо |
Да. Все хорошо | はい。げんきです | Хай. Гэнки дэс. |
Давно не виделись | お久し振りですね | О хисасибури дэс нэ |
Спокойной ночи | お休みなさい | Оясуми насай |
Спокойной ночи (простой, разговорный вариант) | おやすみ | оясуми |
До свидания | さようなら | Сайо:нара |
пока; увидимся | またね | матанэ |
пока | じゃ | дзя |
Пока (Пожелание счастливого дня членам семьи уходящим куда-либо на время из дома) | いってらっしゃい | Иттэрассяй |
Пока, я ещё вернусь. (Говорит тот, кто уходит на время из дома, из офиса.) | 行って来ます | Иттэкимас |
Входите, пожалуйста | どうぞお入りください | До:зо охаирикудасай |
Добро пожаловать. Входите (обычно употребляется продавцами) | いらっしゃいませ | Ирассяимасэ |
Добро пожаловать (Менее официально) | いいらっしゃい | Иирассяй |
“Разрешите войти” (Дословно: извините, пожалуйста) | ごめんください | Гомэнкудасай |
“Извините, что беспокою” (при входе) | お邪魔します | Одзямасимас |
Садитесь, пожалуйста | どうぞ。おかけください | До:зо окакэкудасай |
“Извините за беспокойство” (входя в комнату). | 失礼します | Сицурэйсимас |
В качестве «спасибо» на приглашение сесть. | ||
“До свидания” (уходя) | ||
“Пожалуйста, сначала вы” (пропуская через дверь). | お先に | Осакини |
“Извините” (что прохожу первым). | ||
“Спасибо” (что пропустили меня первым). | ||
“До свидания” (Извините, что покидаю офис первым). | ||
После вас | お先へどうぞ | Осаки э до:зо. |
Спасибо (дословно извините) | すみません | Сумимасэн |
а вот и я (вернулся) | ただいま | Тадаима |
С возвращением | お帰りなさい | Окаэринасай |
Спасибо | どうも | До:мо |
Большое спасибо | どうもありがとう | До:мо аригато: |
Очень большое спасибо ^_^ | どうもありがとうございます | До:мо аригато: годзаимас |
Спасибо (только по отношению к старшим по возрасту или по положению) | どうもすみません | До:мо сумимасэн |
Не стоит благодарности | どういたしまして。 | До:итасимаситэ |
Нет, вам спасибо | こちらこそ | Котиракосо |
Нет, вам спасибо (неформально) | いいえ | ийэ |
Хорошо, согласен | いいよ | Ий ё |
премного благодарен, отличная работа | おつかれさま | оцукарэ сама |
пожалуйста, прошу вас | お願いします | онэгаи симас |
спасибо | ありがとう | аригато |
“Спасибо” (перед едой). | いただきます | Итадакимас |
Спасибо” (после еды) | ご馳走さま | Готисо:сама |
не стоит благодарности | どういたしまして | до: итасимаситэ |
Прошу | おねがい | онэгаи |
пожалуйста | ください | кудасаи |
помогите! | 助けて | таскэтэ |
Извините | ごめんなさい | Гомэн насай |
Извините, что заставил вас ждать | お待たせしました | О-матасэ симасита |
Поздравляю | おめでとうございます | Омэдэто: годзаимас |
Поздравляю с днем рождения | お誕生日おめでとうございます | Отандзё:би омэдэто: годзаимас |
Поздравляю с Новым годом | 明けましておめでとうございます | Акэмаситэ омэдэто:годзаимас |
я люблю тебя | 愛してるよ | Айситэру ё! |
好きだ | СуКИ ДА | |
好きよ | СуКИ Ё! | |
大好き | Дайски (очень люблю) | |
ты мне нравишься ( = я люблю тебя) | 1.おまえのことが好きだ | 1.омаэ но котога СуКИ да (мужской вариант) |
2.あなたのことが好きです | 2.аната но котога СуКИ дэс (вежливый, женский вариант) | |
3. имя+именной суффикc のことが好きだ(です) | ||
будьте здоровы , берегите себя, выздоравливайте скорее | お大事に | Одайдзини |
что сейчас делаешь ? | 今、何してる? | Има нани ситэру? |
такова жизнь | これが人生 | корэ га дзинсэи |
ничего не поделаешь | しかたがない | сиката га наи |
я не понимаю; я не знаю | わかりません | вакаримасэн |
до дна! | かんぱい | Кампай |
Алло | もしもし | Мосимоси |
Никогда не прощу | 絶対に許さない | Дзэттай ни юрусанай |
Вот кстати замечательное видео с базовыми японскими фразами. Слова и выражения там озвучиваются японкой, а перевод фраз русский.
kanjiname.ru