***
Поляки — нация, крупнейший западнославянский народ. Общая численность поляков в мире — около 55 млн. человек, в Польше проживает примерно 36 млн. Польский язык принадлежит к лехитской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков. Родственные народы: кашубы, чехи, словаки. Большинство верующих поляков — католики. Есть православные и лютеране.
____________
.
Пика не кладётся в мешок.
Из чужой шкуры широкие ремни.
Без хозяина дом плачет.
У каждого пана свой еврей.
Гость в дом — Бог в дом.
Велика любовь – матери, затем – собаки, потом – возлюбленной.
Где двое, там любовь, где трое, там измена.
Где много нянек, там ребёнок горбатый.
Где чёрту не под силу, туда он бабу пошлёт.
Держать бабу за язык, что угря за хвост — одинаково трудно.
До тридцати лет мужчина женится сам, после тридцати — люди его женят, а после сорока женит бес.
Из малого облака бывает большой дождь.
Как Берек под Коцком. (используется для описания безвыходных ситуаций; сохранена в память о Береке Йоселевиче, польском офицере еврейского происхождения, как символе героизма в борьбе за польскою независимость)
Когда женщина просит, Бог в смущении, так как она просит о 77 вещах.
Когда любовь шепчет, разум замолкает.
Когда корабль тонет, каждый думает только о своём спасении.
Когда свинья в жёлтых тапочках на дуб заберётся. (польский аналог русской пословицы «Когда рак на горе свистнет»)
Кому Бог ума не дал, тому кузнец не прикуёт.
Кому быть повешенным, тот не утонит.
Конь— турок, холоп — мазурок, шапка — магерка, сабля — венгерка.
Лучше довольствоваться сокровищами жены, чем её приданого.
Любовь в глаза прицеливается, а совет в сердце.
Любовь, как тесто — на дрожжах растёт.
На ладную бабу смотря, сытым не будешь.
Нам, крестьянам, всегда плохо: мы должны кормить пана, священника и еврея.
Каждому свой углок самый лучший. (о любви к Родине)
Принял Польшу деревянной, а оставил каменной. (старинная польская пословица о Казимире Великом (1310370 гг.))
С девушкой — как ты хочешь, с вдовой — как она хочет.
Там, где два поляка – три мнения.
Тебе это пригодится, как сабля еврею.
У всякого человека свой гонор есть.
У каждого поляка в Легнице есть свой русский.
Что в тайне хранится, после свадьбы проявится.
Что крестьянин заработает, пан потратит, а еврей на этом наживётся.
Что хорошо для вторника, не всегда можно использовать в среду.
Чтобы рыба приобрела правильный вкус, она должна поплавать трижды: в воде, в масле и в вине.
.
***
.
Словацкие пословицы и поговорки
Чешские пословицы и поговорки
Сербские пословицы и поговорки
Болгарские пословицы и поговорки
.
***
Содержание страницы: народные польские пословицы и поговорки с переводом, на русском языке.
.
www.poslovitza.ru
Афоризмы на польском языке
№ | Aforyzm | Przekład |
1 | Robota nie zając, w las nie ucieknie. | Работа – не волк, в лес не убежит. |
2 | Cicha woda brzegi rwie. | В тихом омуте черти водятся. |
3 | Lepiej późno, niż nigdy. | Лучше поздно, чем никогда. |
4 | Głupców nie sieją, nie orzą, sami się rodzą. | Дураков не жнут, не сеют, сами родятся |
5 | Nie od razu Kraków zbudowano. | Москва не сразу строилась. |
6 | Dwa razy nie może nikt, raz musi umrzeć każdy. | Двум смертям не бывать, а одной не миновать. |
7 | Gdzie cienko, tam się zwie. | Где тонко, там и рвется. |
8 | Język i do Kijowa doprowadzi. | Язык до Киева доведет. |
9 | I na słońcu są plamy. | И на солнце есть пятна. |
10 | Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej. | В гостях хорошо, а дома лучше. |
11 | Grosz do grosza, a będzie kokosza. | Копейка рубль бережет. |
12 | Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal. | С глаз долой – из сердца вон. |
13 | Wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma. | Везде хорошо, где нас нет. |
14 | Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. | Не бывает худа без добра. |
15 | Czyja siła, tego prawda. | Кто сильнее — того правда. |
16 | Brylant potrzebuje odpowiedniej oprawy. | Хороший бриллиант дорогой оправы стоит. |
17 | Małe dzieci — mały kłopot, duże dzieci — duży kłopot. | Маленькие дети-маленькие проблемы, большие дети – большие проблемы. |
18 | Baba z wozu — koniom lżej. | Баба с возу- кобыле легче. |
19 | Indyk myślał o niedzieli, a w sobotę łeb mu ścięli. | Индюк думал да в суп попал. |
20 | Kto się kładzie z psami, ten wstaje z pchłami. | С кем поведешься, от того и наберешься. |
21 | Bóg bierze, Bóg daje. | Бог дал, Бог взял. |
22 | Jeden przy pługu, a siedmioro z łyżką. | Один с сошкой, а семеро с ложкой. |
23 | Czym chata bogata, tym gościowi rada. | Чем богаты, тем и рады. |
24 | Lepsze sto druhów niżli sto rubli w kalecie. | Не имей сто рублей, а имей сто друзей. |
25 | Myszy tańcują, gdy kota nie czują. | Кот из дома — мыши в пляс. |
26 | Syty głodnemu nie uwierzy. | Сытый голодному не товарищ. |
27 | Dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane. | Благими намериниями вымощена дорога в ад. |
28 | Jeżeli każdy w wiosce ofiaruje jedną nitkę, to nagi otrzyma koszulę. | С миру по нитке – голому рубашка. |
29 | Od deski do deski. | От доски до доски(от корки до корки.) |
30 | Nie taki diabeł straszny,jak go malują. | Не так страшен черт, как его малюют. |
31 | Kto nie ma szczęścia w kartach, ten ma szczęście w miłości. | Не везет в картах, повезет в любви. |
32 | Góra z górą się nie zejdzie, ale człowiek z człowiekiem zawsze. | Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется. |
33 | W zdrowym ciele zdrowy duch. | В здоровом теле здоровый дух. |
34 | Każdy na swój sposób rozum traci. | Каждый сходит с ума по-своему. |
35 | Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. | Друг познается в беде. |
36 | Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać tak jak one. | С волками жить — по-волчьи выть. |
37 | Strzeżonego Pan Bóg strzeże. | Береженного бог бережет. |
38 | Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni. | Смеется тот, кто смеется последним. |
39 | Szewc bez butów chodzi. | Сапожник без сапог. |
center-ua.com
Польские Пословицы и Скороговорки
Польские Пословицы и Скороговорки4udanickMarch 10th, 2015
ПОЛЬСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ:
Alkohol pity w miarę nie szkodzi nawet w dużych ilościach. Алкоголь в малых дозах безвреден в любых количествахBaba z wozu, koniom lżej.Баба с возу — кобыле легчеBez ochoty niespore robotyБез труда не вытащишь и рыбку из прудаBity się kija boi.Пуганая ворона и куста боитсяBóg bierze, Bóg daje. Бог дал, Бог взялBroda nikogo mędrcem nie czyni. Борода не есть признак мудростиBrylant potrzebuje odpowiedniej oprawy. Хороший бриллиант дорогой оправы стоитChcąc człowieka dobrze poznać, trzeba z nim beczkę soli zjeść. Человека узнать — пуд соли с ним съестьCicha woda brzegi rwie. В тихом омуте черти водятсяCzyj chleb jesz, temu kadż.Кому служу, тому и пляшуПольские скороговорки с переводом помогут тем кто изучает польский язык, а так же в качестве справочных материалов для студентов. Изучая скороговорки вы улучшаете свою дикцию и произношение польских слов, а так же пополняете словарный запас.
ПОЛЬСКИЕ СКОРОГОВОРКИ:
Nie peprz, Pietrze, pieprzem wieprza, wtędy szynka będzie lepszaНе перчи, Петр, перцем свинину, тогда ветчина будет лучшеRozrewolwerowany rewolwerowiec z rozrewolwerowanym rewolwerem Разревольверованный револьвер с разревольверованным револьверомCesarz czesał cesarzową.Император причёсывал императрицуCieszę się, że się cieszyszЯ рад, что ты радCóż, że ze Szwecji?Ну и что, что ты из Швеции?Czarna krowa w kropki bordo gryzie trawę kręcąc mordąЧёрная корова в бордовую крапинку грызёт траву, крутя мордойCzarny dzięcioł z chęcią pień ciąłЧерный дятел охотно долбил пеньCzego trzeba strzelcowi do zestrzelenia cietrzewia drzemiącego w dżdżysty dzień na drzewieЧто нужно стрельцу, чтобы застрелить тетерева, дремлющего в дождливый день на дереве?Czy rak trzyma w szczypcach strzęp szczawiu, czy trzy części trzciny?Рак держит в щупальцах лоскут щавеля или три части тростника?Czy tata czyta cytaty Tacyta?Папа, ты читал цитаты Тацита?Czy trzy cytrzystki grają na cytrze? Czy druga chrzan trze, a trzecia łzy trze?Три цитристки играют на цитре? Вторая хрен трёт, а третья слёзы льёт?Ćma ćmę ćmiНочная бабочка ночную бабочку затемняетDrabina z powyłamywanymi szczeblamiЛестница с выломанными перекладинамиDzięcioł pień ciąłДятел пень долбилGdy jest susza, szosa suchaЕсли засуха, то шоссе сухоеGdy Pomorze nie pomoże, to pomoże może morze, a gdy morze nie pomoże, to pomoże może Bóg.Если Поморье не поможет, то может помочь море, а если море не поможет, то может помочь только Бог.Grzegorz BrzęczyszczykiewiczГригорий БрячиславовичGżegżółka grzała grzańca, gdy grzmiący grzmot gromko grzmiał grożąc grzesznikom.Гжегжулка жарила гренки, когда гремучий громкий гром гремел, грозя грешникам.I cóż, że cesarz ze Szwecji?Ну и что, что император из Швеции?
4udanick.livejournal.com
Польские пословицы
Więcej słuchaj, a mniej mów — zawsze szkodzi zbytek słów.
Перевод: Больше слушай, меньше говори, избыток слов всегда вредит. аналог: Слово — серебро, молчание — золото. Язык мой — враг мой.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
Broda nie czyni filozofa.
Перевод: Борода не делает философа. интернациональная, русский аналог: Борода выросла, а ума не вынесла.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
Więcej ludzi utonęło w kieliszku niż w morzu.
Перевод: В рюмке утонуло больше людей, чем в море. аналог: Пьяному море по колено, а лужа по уши.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
Wolno bogatemu biednie żyć.
Перевод: Вольно богатому бедно жить. аналог: У кого суп жидкий, а у кого жемчуг мелкий.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
Gdzie nie można przeskoczyć, tam trzeba podleźć.
Перевод: Где нельзя перепрыгнуь, нужно подлезть. аналог: Не мытьем, так катаньем.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
Dla chcącego nic trudnego.
Перевод: Для того, кто хочет, нет ничего трудного. аналог: Глаза боятся, а руки делают.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
Kiedy wstąpisz między wrone, musisz krakać tak jak one.
Перевод: Если попал в общество ворон, должен каркать, как они. вариант: Wchodząc między wrony, krakaj jak i one.##Попал в общество ворон — каркай, как они. аналог: С волками жить, по-волчьи выть.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
Gdy idziesz zabijać muchę, nie zabieraj ze sobą armaty.
Перевод: Если собрался убить муху, не бери пушку. аналог: Из пушки по воробьям не стреляют.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
Jaka matka, taka Katka.
Перевод: Какова мать, такова и Катька. аналог: Яблоко от яблони недалеко падает.
Польские пословицы
Поделиться Комментировать На картинку
0
/quotes/person/polskie-poslovicy
quotesbook.info