Корейские пословицы и поговорки

Корейские пословицы и поговорки с переводом Мы собрали для вас корейские пословицы и поговорки с переводом. Русский аналог пословицы, вариант на корейском языке, транскрипцию и значение. Корейские по...

Мы собрали для вас корейские пословицы и поговорки с переводом. Русский аналог пословицы, вариант на корейском языке, транскрипцию и значение.

Корейские пословицы и поговорки:

Дневное слово слышит птица, ночное слово слышит мышь

낮말은 새가 듣고, 밤말은 쥐가 듣는다 — нанмарын сэга тыкко паммарын чуига тыннында Русскоязычный аналог: И у стен есть уши

И дорога в 1000 ли начинается с одного шага

천리길도 한걸음부터 — чхолли кильдо ханкорым путхо Русскоязычный аналог: Москва не сразу строилась

Где посадишь бобы, взойдет боб, где посадишь  фасоль, взойдет фасоль

콩심은데 콩나고 팥심은데 팥난다 — кхон симынде кхон наго пхат симынде пхат нанда Русскоязычный аналог: Что посеешь, то и пожнешь

Как шип в глазу

눈에 가시다 — нуне касида Русскоязычный аналог: Как бельмо в глазу

С мышкин хвост

쥐꼬리 만큼 — чуикори манкхым Русскоязычный аналог: С гулькин нос

Чтобы красивое слово услышать, надо красивое слово сказать

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 — канын мари коуая онын мари копта Русскоязычный аналог: Как аукнется, так и откликнется

Не торопись выпить свой суп из кимчхи

김치국부터 마시지 말라 — кимчхи кукпутхо масичжи малла

Русскоязычный аналог: Всему свое время

Никаких новостей — уже хорошие новости

무소식이 희소식이다 — мусосиги хыисосигида

Начало источника должно быть чистым, тогда и его низовья будут чисты

윗물이 맑아야 아랫물도 맑다 — юинмури мальгая арэнмури макта Русскоязычный аналог: Рыба гниет с головы

Через три года тренировок и собака начнет читать стихи

서당개 삼 년에 풍월 읊는다— содангэ самнёне пхунуоль ымнында Русскоязычный аналог: Вода камень точит

За горой еще гора

산 넘어 산 — сам номо сан

Если от тебя идут добрые слова, то и к тебе приходят добрые слова

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 — канын мари коуая онын мари копта Русскоязычные аналоги: Относись к другому так, как хочешь чтобы относились к тебе; Что посеешь — то и пожнешь; Каков привет, таков и ответ

Дракон появляется из ручейка

개천에서 용 난다 — кэчхонесо ён нанда Русскоязычные аналоги: Из грязи в князи

Пословицы и поговорки — это часть культуры корейского народа.

kimi-school.ru

Корейские пословицы и поговорки

Корейцы — основное население Корейского полуострова. Общая численность корейцев в мире — около 81 млн. человек. Много корейцев проживает в Китае и в США. Говорят на корейском языке. Корейский язык предположительно относится к алтайским языкам. Корейцы по антропологическому типу принадлежат к восточно-азиатской ветви монголоидной расы. Основные религии корейцев: конфуцианство, буддизм, христианство, шаманизм.

____________

.

В чужом доме не дождёшься счастья.

Выдранный волос обратно не вставишь.

Гвозди в пепел не вбивают.

Где паук, там и паутина.

Голодному тигру что собака, что монах — всё едино.

Городские новости раньше узнают в деревне.

Груз чувствует бык, а не его хозяин.

Даже лев может умереть от червяка, который в нём заведётся.

Два чиге на одно плечо не наденешь.

Дети да старики зависят от ухода.

Долог путь, когда идёшь один.

Достаточно увидеть человека за одним делом, чтобы понять, каков он в десяти делах.

Дочка мила своя, а хлеб — чужой.

Думы человека распознать так же трудно, как цифру на истёртой монете.

Дурак и в хорошей одежде остаётся дураком.

Если девушка из Канге, значит ли, что она красавица?

Если ладонь не попала на ладонь, хлопка не получится.

За десять лет даже горы и реки меняются.

Знание — начало сомнений.

И немой, ухаживая за женщиной, хочет много сказать.

И теневая сторона становится солнечной.

И у близнецов пальцы разные.

И хороший запах, если он слишком крепок, плох.

И хорошо плавающий тонет, и хорошо лазающий срывается.

И чужую работу делай, как свою.

К кому душа лежит, к тому и ноги несут.

Когда видишь у человека недостаток, помни, что у тебя их несколько.

Когда воробьёв сотни, они и тигру могут глаза выклевать.

Когда дерутся жабы, не разберёшь, какая из них берёт верх.

Когда нет рисовой каши, то и бобовая каша сойдёт за рис.

Коли сваришь голову, то и уши сварятся.

Кому не везёт, потонет и в луже от копыта.

Кто меня хвалит — тот мой враг.

Ласка не приносит человеку вреда.

Ленивый умывается долго.

Лучше ходить в грубом холсте, чем нагим.

Люди да посуда, чем их больше, тем лучше.

Лягушка забывает, что и она была головастиком.

Мала ласточка, а за тысячи ли летает.

Мешок-то из грубого холста, да в мешке три ляна.

Много ли риса в чашке, зависит от того, сколько туда положили.

Можно изменить свою судьбу, но невозможно нарушить кровное родство.

Муку сей дольше, а говори короче.

На бамбуковом поле вырастает бамбук.

На летнем солнцепёке и тень коршуна — благо.

На негодном дереве всегда много плодов.

Надо ли выпить всю реку Ханган, чтобы узнать, солёная ли в ней вода.

Наказывают по вине, награждают по заслугам.

Напуганный тигром боится кошки.

Не раскусив ореха, не узнаешь его вкуса.

Неразлучны, как створки раковины.

Нет дерева, которое не свалилось бы после ста взмахов топора.

Ничего, что дом сгорел, зато клопы подохли.

Один вьюн может замутить целый пруд.

Одно слово — и дружбе конец.

Осенью у крестьянина от работы ногти ломаются.

От корня тростника вырастает тростник, от корня бамбука — бамбук.

Отец — лев, а сын-шакал.

Отчим — не отец, мачеха — не мать.

Очутись дракон вне воды, его даже муравьи съедят.

Падающее дерево всё равно упадёт.

Пальцы вместе на свет появились, но один больше, а другой меньше.

Пальцы не могут быть длиннее самих ног.

Читайте также:  Корейские пословицы

Пламя веером не потушить.

Поганые грибы первыми вырастают.

Поел риса благодаря поминкам.

После пожара что-то остаётся, а после наводнения — ничего.

Потерявшему доверие человеку не верят, даже если он утверждает, что соевый соус делают из соевых бобов.

Придёт время, и любая вещь даст трещину.

Приподними Будду и увидишь, что дно его из грубого холста.

Путь в десять тысяч ли начинается с первого шага.

Пустые разговоры даже ребёнка будят.

Работы всегда больше у себя, а еды — у других.

Разве в улыбающееся лицо плюнешь.

Разве пропитается соей тот, кто и в соли не просолился.

Рассыпанный рис соберёшь, а сказанных слов не вернёшь.

Свекровь всегда приходит не вовремя.

Свои дети всегда лучше чужих, а жена — хуже.

Свои ноги лучше ног двоюродного брата.

Скачущего коня не погоняют.

Сколько бы раз мужчина ни женился, он женится на женщинах одного склада.

Слово без ног, а проходит тысячи ли.

Смысл слова зависит от того, каким тоном говоришь.

Соевые бобы ел один, а желудком страдает другой.

Сосед всегда храпит громче.

Состарившись, люди снова становятся детьми.

Сочную траву узнают по первым побегам, а человека — с детства.

Спорит: твои бобы крупнее или его.

Споткнувшийся однажды споткнётся снова.

Старая лошадь хорошо знает дорогу.

Суть человека по лицу не определишь.

Счастливый случай не выпадает дважды.

Счастье и несчастье приходят вперемежку.

Талант человека близкие не замечают.

Тыквенные стебли и дочь пойдут туда, куда их направят.

У быка бычья сила, у воробья — воробьиная.

У мелкой рыбки больше мелких костей.

У хорошего землепашца плохой земли не бывает.

У ячменной водки и вкус ячменной водки.

Ударишь палкой, а ответ получишь дубиной.

Удирал от косули, нарвался на тигра.

Услышанное не сравнить с увиденным.

Фазан-крикун первым в сеть попадает.

Хитрец всегда оказывается слугой простака.

Хорошее дерево по первому листу угадаешь.

Хоть малы глаза у сома, да хорошо видят добычу.

Человек без родины хуже бездомной собаки.

Чем больше даёшь, тем больше клянчат.

Чем больше ковыряешь щель, тем шире она становится.

Чем дольше жуёшь, тем вкуснее мясо; чем больше говоришь, тем краше речь.

Чем дольше просеиваешь, тем тоньше мука, чем больше говоришь, тем больше глупостей скажешь.

Чужая чашка всегда кажется большой, а своя — маленькой.

Чужие цветы всегда красивы.

Чужой чирей не так болит, как свой прыщик.

Ястреб всегда принимает сторону орла.

.

***

.

Вьетнамские пословицы и поговорки

Китайские пословицы и поговорки

Камбоджийские пословицы и поговорки

Японские пословицы и поговорки

.

***

Содержание страницы: корейские народные пословицы и поговорки с переводом, на русском языке.

.

www.poslovitza.ru

Поговорки | Корейские пословицы

Корейские пословицы

Армия без полководца, что ребенок без матери

Балка нужника упрекает мельничную сваю за грязь

Будет ли жить краб без клешней

Буква — солдат, а смысл — генерал

Бывает, что и соль закисает

Была бы власть, сторонники найдутся

Бьет мечом муху

В большом нарыве и гною много

В неудачный год даже семена не прорастают

В огонь с охапкой соломы не входят

В одну штанину обе ноги не суют

В спор вступай, а драку разнимай

В чужой каше и бобы крупнее

Велика, да тыква; мал, да перец

Веревка, крученная своими руками, крепче

Вертится, что белка в колесе

Внешность Будды зависит от скульптора

Вода в полной бутыли не булькает

Воду прольешь — вновь не соберешь

Волки держатся поближе к волкам, косули — к косулям

Ворона вспорхнула — груша упала

Врач и бонза чем старше, тем лучше

Все дети растут и становятся взрослыми

Все травы одного цвета

Всякой птахе свое гнездо дорого

Выбросил дыню и ест тыкву

Выдранный волос обратно не вставишь

Гвозди в пепел не вбивают

Где гостя достаточно угостить курицей, закалывает быка

Где много плотников, там стены кривые

Где паук, там и паутина

Где светлячку с солнцем тягаться

Где тигры, там и тигрята

Где хозяев много, там гостям голодно

Глотать сладкое, а плевать кислым

Голодному тигру что собака, что монах — все едино

Городские новости раньше узнают в деревне

Груз чувствует бык, а не его хозяин

Груз, который под силу лошади, не под силу блохе

Даже лев может умереть от червяка, который в нем заведется

Даже прекрасное зрелище не интересно смотреть, если смотришь его один

Даже пустив корову на бобовое поле, можно найти отговорку

Даже слепые прочтут трудное письмо, если их трое

Даже тигр и тот любит своих детенышей

Даже хорошая сказка надоедает, когда слышишь ее много раз

Два чиге на одно плечо не наденешь

Десяти сторожам не устеречь одного вора

Дети да старики зависят от ухода

Дети милее свои, а жены — чужие

Дети подобны барабану: чем больше их бьешь, тем больше шума

Долог путь, когда идешь один

Достаточно увидеть человека за одним делом, чтобы понять, каков он в десяти делах

Дочка мила своя, а хлеба — чужие

Думы человека распознать так же трудно, как цифру на истертой монете

Дурак и в хорошей одежде остается дураком

Души всех родителей одинаковы

Ёж считает шкурку своих детей мягкой

Если в гневе пнешь камень, то только ноге больно

Если вода прозрачна сверху, она прозрачна и снизу

Если глаза большие, то и лицо должно быть большим

Если девушка из Канге, значит ли, что она красавица

Если красивая внешность, значит ли, что и душа красивая

Если ладонь не попала на ладонь, хлопка не получится

Если мало воды в источнике, то и на рисовом поле ее мало

Если наденешь соболью шапку, то и двоюродному брату станет теплее

Если одна нога длиннее, то другая — короче

Если сваришь голову, то и уши сварятся

Если собака взбесилась, значит ли, что взбесится и корова

Если ты не справил поминки осенью по отцу, так справишь ли поминки весной по отчиму

Если умирать от побоев, так от большой дубинки

Если хочешь вырвать траву, выдерни корни

Если ястреб будет долго охотиться, он поймает фазана

Живой щенок полезнее мертвого министра

За десять лет даже горы и реки меняются

За чужой работой и в июне мерзнут руки

Злится на свекровь, а бьет собаку

Читайте также:  Пословицы и скороговорки

Знание — начало сомнений

Знание — это недуг

Зрачок больше глаза

И барина навестим, и деньги в долг выпросим

И в каше комки бывают большие, а бывают и малые

И в курином яйце кость попадается

И в храме не найдешь того, чего там нет

И ежу его ежата гладкими кажутся

И мед горек, если он лекарство

И немой, ухаживая за женщиной, хочет много сказать

И от одной матери дети бывают разные

И паук сначала совьет паутину, а потом ловит насекомых

И солнечная сторона становится теневой

И теневая сторона становится солнечной

И у близнецов пальцы разные

И у ползучих растений конец есть

И хороший запах, если он слишком крепок, плох

И хорошо плавающий тонет, и хорошо лазающий срывается

И чужую работу делай, как свою

Из белых бобов вырастают белые, из красных — красные

Из грязного источника и вода течет грязная

Из малой ссоры выходит большая драка

Из огуречного семени не вырастет баклажан

Из родных мест и ворона приятна

К кому душа лежит, к тому и ноги несут

Как упавший в воду мышонок

Каков снаружи, таков и внутри

Когда видишь у человека недостаток, помни, что у тебя их несколько

Когда воробьев сотни, они и тигру могут глаза выклевать

Когда гребцов много, лодка и в гору подымется

Когда дерутся жабы, не разберешь, какая из них берет верх

Когда исток чист, то и в низовье вода прозрачна

Когда киты дерутся, гибнут креветки

Когда народ един, он непобедим

Когда нет рисовой каши, то и бобовая каша сойдет за рис

Когда печь не топится, дым из трубы не идет

Когда со двора уводят вола, его заменяет теленок

Когда умерла свекровь, я сразу стала хозяйкой на женской половине

Коли сваришь голову, то и уши сварятся

Комара кинжалом не убивают

Кому не везет, потонет и в луже от копыта

Кому тяжело, тот и причитает

Кошка никогда не станет коровой

Красивый цветок не всегда хорошо пахнет

Кривое дерево годится на седло

Кто меня хвалит — тот мой враг Любимого ребенка лишний раз розгами бьют

Кто прыгает, тот блоха, кто летает, тот муха

Курица петухом поет

Ласка не приносит человеку вреда

Ленивый умывается долго

Лучше один раз видеть, чем один раз услышать

Лучше рюмку водки при жизни, чем три после смерти

Лучше ходить в грубом холсте, чем нагим

Любимого ребенка лишний раз розгами бьют

Люди да посуда, чем их больше, тем лучше

Лягушка забывает, что и она была головастиком

Мал муравей, а жалит больно

Мал подлесок, а горы сохраняет

Мала ласточка, а за тысячи ли летает

Маленький котелок быстро закипает

Мешок-то из грубого холста, да в мешке три ляна

Много ли риса в чашке, зависит от того, сколько туда положили

Можно изменить свою судьбу, но невозможно нарушить кровное родство

Молва молву рождает

Молния не всегда рождает гром

Монаха кормит монастырь

Муку сей дольше, а говори короче

Мяукающий человек не становится кошкой

На бамбуковом поле вырастает бамбук

На десятерых одна миска похлебки

На июньском солнцепеке и тень коршуна — благо

На кошку похож, а мышей ловить не умеет

На людях — добрый молодец, а дома — сукин сын

На негодном дереве всегда много плодов

На одном стебле гаоляна все узлы разные

На одну лошадь два седла не наденешь

На рисовом поле каша вкуснее, чем у плиты

На снег да еще иней

Надо ли выпить всю реку Ханган, чтобы узнать, соленая ли в ней вода

Наказывают по вине, награждают по заслугам

Напуганный тигром боится кошки

Начальник что ни скажет — все правда

Начнет мукой торговать — ветер подует, солью — ливень хлынет

Не знает, что хорошо, что плохо

Не обязательно выпить все море, чтобы узнать, соленая ли в нем вода

Не повезет, так и в яйце попадет иголка

Не раскусив ореха, не узнаешь его вкуса

Неведение — благо

Неразлучны, как створки раковины

Несъедобные травы раньше других появляются

Нет дерева, которое не свалилось бы после ста взмахов топора

Нет добра от драки, нет худа от молитвы

Нет коня — и осел сгодится

Нет похорон без покойника

Ничего, что дом сгорел, зато клопы подохли

Нищие не любят ходить вместе

Овощи видно по рассаде, человека с детства

Овца в тигровой шкуре

Один воин — слабый воин

Один вьюн может замутить целый пруд

Один может испортить десятерых

Один умирает от холода, другой — от жары

Одна рыбешка всю воду мутит

Одно дело — ладонь, другое — тыльная сторона

Одно дело монах, а другое — его скуфья

Одно и то же слово звучит и мягко и жестко

Одно слово — и дружбе конец

Одной стрелой — две добычи

Орел мух не ловит

Осенью у крестьянина от работы ногти ломаются

От корня тростника вырастает тростник, от корня бамбука — бамбук

Отец — лев, а сын-шакал

Отчим — не отец, мачеха — не мать

Очутись дракон вне воды, его даже муравьи съедят

Падающее дерево все равно упадет

Пальцы вместе на свет появились, но один больше, а другой меньше

Пальцы не могут быть длиннее самих ног

Пальцы родились в один день, в один час, но все они разные

Плакальщицы горше плачут, чем родные покойника

Пламя веером не потушить

Плачет гора — плачет поле, плачет поле — плачет гора

Пнуть собаку в бок, разозлившись на свекровь

По облику человека и о душе его судят

Поганые грибы первыми вырастают

Под языком смерть таится

Поел риса благодаря поминкам

Поражение — мать успеха

Поручает собаке стеречь меджу

После периода хажди наступает дождливый сезон

После пожара что-то остается, а после наводнения — ничего

Потерявшему доверие человеку не верят, даже если он утверждает, что соевый соус делают из соевых бобов

Появится богатырь — появится и крылатый конь

Придет время, и любая вещь даст трещину

Приподними Будду и увидишь, что дно его из грубого холста

Проденешь в ухо — серьга, проденешь в нос — кольцо

Пройдет мимо ячменного поля — и уже пьян

Против собачьего дерьма — добрый молодец, а против молодца — собачье дерьмо

Читайте также:  Пословицы о душе человека

Прошел трехдневный путь за день и слег на десять дней

Прямая дорога иной раз длиннее окольной

Пуп больше живота

Пуп не может быть больше живота

Пустишь ветры, а скажут, оправился

Пусть котел черен, но разве каша в нем черная

Путь в десять тысяч ли начинается с первого шага

Работать так работать, гулять так гулять

Работы всегда больше у себя, а еды — у других

Разбавляет воду водой

Разве в улыбающееся лицо плюнешь

Разве волк станет овцой

Разве дерево без корней обрастет листвой?

Разве одной рукой хлопнешь в ладоши

Разве пропитается соей тот, кто и в соли не просолился

Разве соль закиснет

Разве умирают дважды, а не раз?

Ракушка никогда не заржавеет

Рис рассыплешь — собрать можно, слово скажешь — назад не вернешь

Рыба-бычок съедает своих

С годами невестка тоже становится свекровью

С сухими листьями в огонь лезть

Свекровь всегда приходит не вовремя

Свое дерьмо не воняет

Своего лица не увидишь

Своей вони не замечают

Свои дети всегда лучше чужих, а жена — хуже

Свои нечистоты не пахнут

Свои ноги лучше ног двоюродного брата

Скачущего коня не погоняют

Сколько бы раз мужчина ни женился, он женится на женщинах одного склада

Сладок мед, да пчелы жалят

Слепому все равно как смотреть — через открытые или через закрытые двери

Слово без ног, а проходит тысячи ли

Смысл слова зависит от того, каким тоном говоришь

Собачье дерьмо в шелковом платке

Соевые бобы ел один, а желудком страдает другой

Солнце взойдет с запада

Сосед всегда храпит громче

Состарившись, люди снова становятся детьми

Сочную траву узнают по первым побегам, а человека — с детства

Спорит: твои бобы крупнее или его

Споткнувшийся однажды споткнется снова

Срамота — источник забот

Старая лошадь хорошо знает дорогу

Старая собака зря не лает

Столетнюю лису не проведешь

Суть человека по лицу не определишь

Счастливый случай не выпадает дважды

Счастье и несчастье приходят вперемежку

Счастье не ходит вдвоем, беда не приходит одна

Талант человека близкие не замечают

Только зимой замечают, что ель зеленая

Тут речь про свадьбу, а он толкует о похоронах

Тутовое поле обратилось в море

Тыквенные стебли и дочь пойдут туда, куда их направят

Тяжелую вещь легче поднимать сообща

У быка бычья сила, у воробья — воробьиная

У ветвистого дерева нет безветренных дней

У всякого дела есть начало и конец

У зайца рога не растут

У каждого человека свои достоинства

У красивого все мило, у противного все постыло

У мелкой рыбки больше мелких костей

У неудачника в тубу кость попадается

У хорошего генерала нет ненужных солдат, у хорошего писателя нет ненужных слов

У хорошего землепашца плохой земли не бывает

У ячменной водки и вкус ячменной водки

Увидев свата, уже готовит пеленки

Угостишь других десятью кусками мяса, и тебя угостят когда-нибудь куском

Ударишь палкой, а ответ получишь дубиной

Удирал от косули, нарвался на тигра

Уйдет весна — придет осень, уйдет осень — придет весна

Укравший иголку украдет и вола

Услышанное не сравнить с увиденным

Фазан-крикун первым в сеть попадает

Хитрец всегда оказывается слугой простака

Хлещет кнутом мчащегося коня

Хорошее в жизни не повторяется

Хорошее дерево по первому листу угадаешь

Хоть глаза кривы, а смотрит прямо

Хоть малы глаза у сома, да хорошо видят добычу

Хоть ты и не любишь монаха, но почему ж не любить его рясу

Человек без родины хуже бездомной собаки

Человеческая судьба и за ночь не раз переменится

Чем больше даешь, тем больше клянчат

Чем больше имеешь, тем больше хочется

Чем больше ковыряешь щель, тем шире она становится

Чем дальше лезешь, тем выше гора

Чем дольше жуешь, тем вкуснее мясо; чем больше говоришь, тем краше речь

Чем дольше просеиваешь, тем тоньше мука, чем больше говоришь, тем больше глупостей скажешь

Черна ли душа, если внешность черная

Чугунный котел потешается над медным за то, что тот черный

Чужая каша в горле застревает

Чужая чашка всегда кажется большой, а своя — маленькой

Чужие цветы всегда красивы

Чужой чирей не так болит, как свой прыщик

Шурину кажется, что у зятя чашка больше

Ястреб всегда принимает сторону орла

pogovorka.yaxy.ru

Корейские пословицы и поговорки

Дневное слово слышит птица, ночное слово слышит мышь낮말은 새가 듣고, 밤말은 쥐가 듣는다 — нанмарын сэга тыкко паммарын чуига тыннында

Русскоязычный аналог: И у стен есть уши

И дорога в 1000 ли начинается с одного шага천리길도 한걸음부터 — чхолли кильдо ханкорым путхо

Русскоязычный аналог: Москва не сразу строилась

Где посадишь бобы, взойдет боб, где посадишь фасоль, взойдет фасоль콩심은데 콩나고 팥심은데 팥난다 — кхон симынде кхон наго пхат симынде пхат нанда

Русскоязычный аналог: Что посеешь, то и пожнешь

Как шип в глазу눈에 가시다 — нуне касида

Русскоязычный аналог: Как бельмо в глазу

С мышкин хвост쥐꼬리 만큼 — чуикори манкхым

Русскоязычный аналог: С гулькин нос

Чтобы красивое слово услышать, надо красивое слово сказать가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 — канын мари коуая онын мари копта

Русскоязычный аналог: Как аукнется, так и откликнется

Не торопись выпить свой суп из кимчхи김치국부터 마시지 말라 — кимчхи кукпутхо масичжи малла

Русскоязычный аналог: Всему свое время

Никаких новостей — уже хорошие новости무소식이 희소식이다 — мусосиги хыисосигида

Начало источника должно быть чистым, тогда и его низовья будут чисты윗물이 맑아야 아랫물도 맑다 — юинмури мальгая арэнмури макта

Русскоязычный аналог: Рыба гниет с головы

Через три года тренировок и собака начнет читать стихи서당개 삼 년에 풍월 읊는다— содангэ самнёне пхунуоль ымнында

Русскоязычный аналог: Вода камень точит

За горой еще гора산 넘어 산 — сам номо сан

Если от тебя идут добрые слова, то и к тебе приходят добрые слова가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 — канын мари коуая онын мари копта

Русскоязычные аналоги: Относись к другому так, как хочешь чтобы относились к тебе; Что посеешь — то и пожнешь; Каков привет, таков и ответ

Дракон появляется из ручейка개천에서 용 난다 — кэчхонесо ён нанда

Русскоязычные аналоги: Из грязи в князи

www.hobobo.ru

Оцените статью
Статус